Categories: عمومی

چطور پروژه‌‌‌ای عظیم را مدیریت کنیم

مقدمۀ مترجم: کیتی جین هاروی مسئول اکانت‌های Coca-Cola و Airbnb در استودیو طراحی Koto است و اینجا تجربیاتش از همکاری با پروژه های بزرگ و چندملیتی را به اشتراک می‌گذارد. این مقاله از سایت Creative Blog ترجمه شده است.


توصیه‌هایی برای اینکه بتوانیم کاری کنیم پروژه‌ های پیچیده و چند ملیتی درست مثل ساعت کار کنند:

استودیو طراحی Koto از زمان شروع به کارش در سال 2015 به موفقیت چشمگیری دست پیدا کرد. رشد این استودیو از جایی شروع شد که Coca-Cola بازسازی برند Fanta را به آنها سپرد؛ از آن زمان تا حالا این استودیو توانسته با برندهایی مثل Airbnb، Gumtree و PayPal همکاری کند.

کتی جین هاروی، مسئول اکانت‌های Coca-Cola و Airbnb در استودیو طراحی Koto است؛ او به خوبی می‌داند که شرکت‌های چندملیتی به توجه خاصی نیاز دارند. در ادامه، کیتی چند توصیه در مورد کار کردن با مشتریان خیلی بزرگ و پیش بردن پروژه‌ های پیچیده را به اشتراک گذاشته است.

1- از اختلاف زمانی به نفع خودتان استفاده کنید

«پروژه بازسازی برند فانتا از شرکت کوکاکولا نیاز به فرآیندهای پیچیدۀ مدیریتی داشت؛ از بازسازی برند گرفته تا جزئیات بی‌شمار. کارهای تحقیقاتی سنگین و خرد مثلاً دغدغۀ اینکه طراحی لوگو به زبان تایلندی یا عربی چه شکلی می‌شود یا اینکه وقتی لوگو به شکل یک برچسب کوچک است چه تفاوتی با لوگو در سایز بسیار بزرگتر روی بیلبورد پیدا می‌کند.»

به اعتقاد هاروی، «اینجا جاییست که خیلی به همکار بودن نیاز داریم». برای همین مدام در Google Hangouts با هم در ارتباطیم و از هم می‌پرسیم: «ما چه کار می‌توانیم بکنیم تا شما به هر آنچه که نیاز دارید برسید؟» می‌دانیم که فاصله‌های زیاد جغرافیایی باعث تفاوت بین ساعت‌ها می‌شود و برای همین از تفاوت زمانی به سود خودمان استفاده می‌کنیم تا مطمئن شویم فردا صبح که آنها بیدار می‌شوند تمام فایل‌هایی را که نیاز داشتند در اختیارشان است.

ریبرندینگ برند فانتا

2- به استقبال آشفتگی بروید

هیچ دو روزی شبیه هم نیستند و این ممکن است برای بعضی از افراد دردسر درست کند. «با اینکه بعضی از آدم‌ها نظم کار روزانه را کاملاً دوست دارند، من دقایق پرهرج و مرج را ترجیح می‌دهم: سروکله زدن با کلی کار جدید در آن واحد واقعاً چالش رضایت بخشیست؛ مثل تردستی که دارد هر لحظه برای نگه داشتن توپ‌های جدید بیشتر تقلا می‌کند.»

مهم است که بتوانید در آن واحد هم یک مترجم باشید و هم یک دیپلمات، «برای من این بخش از همه لذت‌بخش‌تر است: ببینید یک عالم خبر شلوغ و آشفته دارند می‌آیند و آنها را به طرح و دیزاین ترجمه کنید. اینطوری از کاری که انجام می‌دهم لذت می‌برم.»

3- رابطه برقرار کنید- ولی نه فقط با رؤسا

وقتی پای شرکای زیادی در میان باشد، مجبور می‌شوید برای رسیدن به هر پاسخی از یک مسیر پرپیچ و خم سیاسی عبور کنید و این روند اجرای کارها را بسیار کند می‌کند. باید بدانید که کی به زمان‌بندی پایبند بمانید و کی آسان بگیرید و سوار موج شوید تا استرس کمتری را تحمل کنید.
با اینکه بسیاری از چالش‌ها بین مشتریان بزرگ و مشتریان کوچک مشترک است، اما هرچه تیم طرف مشتری شما بزرگ‌تر باشد به زمان بیشتری برای ایجاد روابط نیاز دارید.
طبیعی است که با مدیرعامل‌ها و افراد درجه بالا ارتباط پیدا می‌کنید اما حتماً با افرادی مثل تولیدکننده‌ها، توسعه‌دهند‌ه‌ها و طراحان هم روابط خیلی خوبی برقرار کنید. در هر پروژه خودتان را به بخش گسترش یافته‌ای از آن تیم، در هر سطحی، تبدیل کنید.

در این ویدیو می‌توانید مصاحبۀ کیتی در مورد پروژه ریبرندیگ فانتا را ببینید:

 

مترجم: پرستو مسگریان


developer

Recent Posts

بیانیه هیات داوران ششمین دوره جوایز ایران‌ادز: در ستایش سرسختی

به نام داور متعال دوستان و همکاران گرامی، خوشحالیم که ششمین دوره‌ی جشنواره ایران‌ادز، نقطه‌ی…

1 روز ago

IAnetwork: گفت‌وگو با حمید قنبری مدیر مارکتینگ بیمه سامان

گفت‌وگوی ایران‌ادز با حمید قنبری مدیر مارکتینگ بیمه سامان پیرامون کمپین اخیر بیمه عمر بیمه…

5 روز ago

در ستایش سرسختی: گزارشی کوتاه از اختتامیه ششمین جوایز ایران‌ادز

چهارشنبه ۲۱ آذر ۱۴۰۳ بیش از ۶۰۰ فعال صنعت تبلیغات، ارتباطات بازاریابی و برند در…

6 روز ago

هک اطلاعات حساس شهروندان آمریکایی

صدها هزار نفر از ساکنان رود آیلند آمریکا ظاهراً تحت‌تأثیر حمله سایبری به پورتال آنلاین…

1 هفته ago

درخواست آمریکا ازگوگل برای برای حذف تیک‌تاک از فروشگاه‌های اپلیکیشن

رئیس و دموکرات ارشد کمیته‌ی مجلس نمایندگان ایالات متحده در امور چین به مدیران‌عامل شرکت‌های…

1 هفته ago

فشارها به تلگرام شدت گرفت

اپلیکیشن پیام‌رسان تلگرام اعلام کرده سال ۲۰۲۴ با استفاده از هوش مصنوعی توانسته بیش از…

1 هفته ago